Manuscrito
[carimbo ilegível na frente]
[carimbo no verso] Château-du-Loir, 7 de novembro de 1843
Senhora
Senhora Rivail
Casa do senhor Boudet, proprietário
Château-du-Loir
Sarthe
Segunda-feira, 6 de novembro.
Minha querida Amélie, anuncio que vou te reencontrar. Estando concluído o negócio principal, e que exigia minha presença, a partilha da dívida Bricarel, nada mais me retém de forma absoluta no momento, de modo que estimo partir nos últimos dias da semana, sexta-feira ou sábado; vou te avisar, quando a caminho, o dia exato e o trajeto que vou seguir. Inclino-me pelo de Orléans, esperando que haja água, uma vez que não conheço o trajeto de Orléans a Tours. Quando digo que o caso da dívida de Bricarel terminou, não quero dizer que o dinheiro foi recebido, mas que a partilha do montante foi feita, o que não é bem a mesma coisa. Minha parte será de 2000 francos, se conseguirmos obter esses fundos. A negociação de que havia te falado, e que estava entabulada com uma pessoa que aplicaria 20 mil francos, falhou. Assim, a sociedade está novamente reduzida aos seus próprios recursos, o que não é magnífico. Não te digo nada das outras coisas, sobre as quais eu tenho, aliás, poucas novidades; sobre elas eu te falarei mais pra frente ao vivo. Esperando então o prazer de te abraçar, assim como a teus bons pais, recebe a renovação dos meus mais sinceros afetos. Continuo muito bem. Félicité está igualmente bem.
Saudações da parte de todos.
H.L.D. Rivail
P.S. Abraça por mim minha querida Louise e diz-lhe que fiquei muito contente com sua carta; eu a mostrei a várias pessoas, que ficaram muito satisfeitas com ela.




[Cachet illisible au recto]
[Cachet au verso] Château du Loir, <7 NOV 43>, (71)
Madame
Madame Rivail
chez M. Boudet, prop.e
à Château-du-Loir
Sarthe
Lundi 6 9bre.
Ma chère Amélie, je t’annonce que je vais aller te rejoindre. L’affaire principale et qui exigeait ma présence, la répartition de la créance Bricarel étant terminée, je n'ai rien qui me retienne d’une manière absolue pour le moment, en conséquence je compte partir dans les derniers jours de la semaine, vendredi ou samedi ; je te préviendrai en route du jour exact et de la route que je prendrai. Je penche pour celle d’Orléans espérant qu’il y aura de l’eau, attendu que je ne connais pas la route d’Orléans à Tours. Quand je dis que l'affaire de la créance de Bricarel est terminée, je ne veux pas dire que l’argent est touché, mais bien que la répartition en est faite, ce qui n’est pas tout à fait la même chose. Ma part sera de 2000f. si l’on parvient à faire rentrer ces fonds. La négociation dont je t'avais parlé et qui était entamée avec une personne qui aurait apporté 20.000f. a échoué. La société en est donc de nouveau réduite à ses propres ressources ce qui n’est pas magnifique. Je ne te dis rien des autres affaires sur lesquelles j’ai d’ailleurs peu de nouveau, je t’en parlerai plus au long de vive voix. En attendant donc le plaisir de t'embrasser ainsi que tes bons parents, reçois la nouvelle assurance de mes biens sincères affections. Je continue à me porter à merveille. Félicité va bien aussi.
Bien des choses de la part de tout le monde.
H.L.D. Rivail
P.S. Embrasse pour moi ma bonne petite Louise et dis lui que j’ai été très content de sa lettre ; je l’ai montrée à plusieurs personnes qui en ont été très satisfaites.
[269] | 24/10/1842 | Carta de Allan Kardec para Amélie-Gabrielle Boudet |
[165] | 12/10/1843 | Carta de Allan Kardec para Amélie Boudet |
[166] | 22/10/1843 | Carta de Allan Kardec para Amélie Boudet |
[276] | 06/06/1844 | Carta de Julien-Louis Boudet para Amélie Boudet |
[270] | 17/07/1844 | Carta de Julien-Louis Boudet para Amélie Gabrielle Boudet |
[271] | 18/08/1844 | Carta de Julien-Louis Boudet para Amélie Gabrielle Boudet |