Manuscrito
]Senhor Rivail, pai.[
[Carimbo] 27 de setembro de <1831>.
Senhorita
Senhorita Amélie Boudet, casa do senhor Boudet
Chateau-du-Loir
Sarthe
Paris, 26 de setembro de 1831
Senhorita,
Recebi, com muito prazer, a sua adorável carta e o penhor de todas as suas boas disposições para comigo. Esteja certa de que me será muito agradável partilhar entre a senhorita e meu filho todos os meus afetos e que me encontrará disposta em todas as ocasiões a ajudá-los em tudo o que depender de minha boa vontade e de minha amizade pela senhorita.
Estou feliz por encontrar aqui a oportunidade de lhe expressar toda a minha satisfação, e o quanto me felicito por ter aceitado meu filho como seu esposo, e por vir aumentar nossa família com a sua amável pessoa. A estima geral que lhe é dedicada, os sentimentos distintos e muito especiais que a senhora e o senhor Musset têm em relação à senhorita são testemunhos bem dignos de toda a nossa consideração, para não mencionar a doce esperança de que contribua para a felicidade de todos nós por seu afortunado caráter e suas preciosas qualidades.
Não recebo com menos satisfação, senhorita, todas as garantias que me oferece com relação ao meu filho, o qual fará todo o possível, esteja certa disso, para lhe retribuir de forma justa. Seus gostos e seus hábitos, que sempre o levaram a ser sensato e laborioso, asseguram-lhe de antemão essa felicidade à qual toda mulher que aprecia seus deveres tem direito e que, não tenho dúvida, a senhorita merece.
O período de férias era de fato o momento em que meu filho podia mais facilmente se ausentar; mas visto que ele se propôs a ter honra de lhe escrever, eu deixo a ele o cuidado de lhe responder sobre esse ponto e de lhe informar acerca do que as ocupações do retorno às atividades poderão permitir fazer.
Meu irmão, que devota a meu filho o mais terno interesse, encarrega-me de lhe exprimir, senhorita, todo o apreço que ele confere à sua união com o sobrinho e solicita que aceite suas homenagens.
Receba, senhorita, a garantia dos sentimentos distintos com os quais eu tenho a honra de ser sua humilde servidora.
[Senhora] Rivail.
Eu lhe peço que aceite, de minha parte e da parte desses senhores, o desejo de mil coisas honestas para a sua família.





]M.r Rivail père.[
[Cachet] 27 sept. <1831>.
Mademoiselle
Mademoiselle Amélie Boudet chez M.r Boudet
à Chateau du Loir
Sarthe
Paris, 26 7bre 1831.
Mademoiselle,
J’ai reçu avec beaucoup de plaisir votre aimable lettre et l’assurance de toutes vos bonnes dispositions pour moi. <Soyez> <persuadée> qu’il me sera bien doux de partager entre vous et mon fils toutes mes affections et que vous me trouverez en toutes occasions disposée à vous seconder en <tout> ce qui dépendra de ma bonne volonté et de mon amitié pour vous.
Je suis charmé de trouver ici l’occasion de vous exprimer toute ma satisfaction et combien je me félicite que vous vouliez bien agréer mon fils pour votre époux, et venir <augmenter> notre famille de votre aimable <personne>. L’estime générale <dont> vous <êtes> l’objet, les sentiments <distingués> et tout particuliers que vous <portent> M.me et M.r Musset, sont des <témoignages> trop <dignes> de toute notre considération, pour ne pas concevoir la douce espérance que vous contribuiez à notre félicité à tous par votre heureux <caractère> et vos précieuses <qualités>.
Je ne reçois pas Mademoiselle avec moins de satisfaction toutes les <assurances> que vous me donnez à l’égard de mon fils, qui mettra soyez-en <persuadée> tous les soins à vous <payer> d’un juste retour. Ses goûts et ses <habitudes>, qui <l’ont> toujours porté en être sage et laborieux, vous assurent d’avance cette félicité à laquelle toute femme qui chérit ses devoirs a des droits et que vous <méritez> je n’en doute pas.
Le temps des vacances était en effet le <moment> où mon fils <pouvait> plus <volontiers> <s’absenter> ; mais attendu qu’il a proposé d’avoir l’honneur de vous écrire je lui laisse le soin de vous <répondre> à ce sujet et de vous informer de ce que les occupations de la <rentrée> <pourront> lui <permettre> de faire.
Mon frère qui porte à mon fils le plus tendre <intérêt> me charge Mademoiselle de vous exprimer en son particulier tout le prix qu’il attache à votre union avec son neveu et vous prie d’agréer ses hommages.
Recevez, Mademoiselle, l’assurance [d]es sentiments <distingués> avec <lesquels> j’ai l’honneur d’être votre très humble servante.
[Madame] Rivail.
Veuillez je vous prie faire agréer de ma part et de celle de ces Messieurs mille choses <honnêtes> à votre famille.
[226] | 7//]//[184 | Carta de Allan Kardec para Amélie-Gabrielle Boudet |
[154] | 13/08/1831 | Carta de Hypolite Rivail para Amélie Boudet |
[155] | 08/09/1831 | Carta de Hypolite Rivail para Amélie Boudet |
[157] | 04/08/1834 | Carta de Hypolite Rivail para Amélie Boudet |
[239] | 20/08/1834 | Carta de Allan Kardec para Amélie-Gabrielle Boudet |
[158] | 26/08/1834 | Carta de Hypolite Rivail para Amélie Boudet |