Manuscrito
/4/ Senhora
Senhora Rivail
Residência do senhor Boudet, proprietário
Château-du-Loir
Sarthe
[Carimbo remetente] PARIS, 11 de maio de 1846 (60)
[Carimbo destinatário] CHÂTEAU-DU-LOIR, 12 de maio de 1846 (71)
/1/ Paris, 11 de maio.
Minha querida Amélie, eu tinha começado a te escrever uma carta ontem, domingo, quando recebi a tua, o que me fez perder a esperança de teu regresso hoje; esta manhã recebi aquela que comunica o atraso de tua partida. De fato, ontem fui ao desembarque, mas, como era domingo, não me atrapalhou; pelo contrário, foi um passeio; mas, mesmo se tu tivesses chegado, teria sido duplamente em vão; pois o horário que tu havias me indicado não era exato. Não há nenhuma partida de Tours às 11h. Há uma às 7h50 que chega a Paris às 15h45, e outra às 18h que chega a Paris às 5h15.
A partir de 15 de maio, o horário será modificado da seguinte forma: primeira partida de Tours às 8h30, chegada a Paris às 16h20; segunda partida às 20h15, chegada a Paris às 4h20.
Pelo trem de correios, a partir de 15 de maio, a partida será às 6h55 e chegará a Paris às 12h20. Haverá outra às 16h10, que chegará às 22h15.
/2/ Os terminais de omnibus localizam-se na Cour Batave e na Rue du Boulay; mas, ao voltarem da estrada de ferro, só passam por lá se houver passageiros. Assim, tu podes pegar o omnibus da Cour Batave e pedir para ser conduzida para lá; se eu não estivesse no local, tu deixarias as tuas encomendas lá para serem apanhadas pela empregada e virias diretamente para casa.
Partilho, minha querida Amélie, de todas as tuas tristezas, e podes estar certa de que as sinto profundamente e compreendo toda a tua amargura; por isso, estou ansioso pela tua volta, não para descansar, pois tu não sabes o que é isso, mas para distrair-te um pouco; feliz ainda se tua saúde não se debilitar com isso. A minha saúde está muito boa. Tua ausência não parece estar tendo uma consequência negativa; todos compreendem a necessidade de tal circunstância, e ninguém ainda me fez qualquer observação a esse respeito. Pelo contrário, todos recebem as tuas notícias com grande interesse.
/3/ Euphrasie faz muito bem o seu serviço; ela organiza muito bem suas refeições sem que eu precise me preocupar com isso; sua comida é muito bem feita.
Preciso finalizar a minha carta porque são 14 horas e tenho de ir para a aula, e não terei tempo de prolongá-la se quiser que ela seja enviada hoje. Durante o recreio, uma senhora me abordou para propor uma aluna; mas receio que isso não seja possível, [ileg.] que ela continua excessivamente [ileg.] e que ela gostaria de colocá-la em um internato; além disso, ela teria ficado em casa. Há algumas novas, mas não são muitas; não há um grande ingresso. Continuamos cuidando da tua festa, supondo que ocorra no dia 20, a não ser que haja adiamento; enquanto isso, agi para que nada seja interrompido.
Adeus, minha querida Amélie; manda um beijo aos teus bons pais por mim e acredita em meu carinho muito sincero e eterno.
H.L.D.R.
Todos te cumprimentam.


/4/ Madame
Madame Rivail
chez Mr Boudet propre
à Château du Loir
Sarthe
[Cachet départ] PARIS 11 MAI 46 (60)
[Cachet arrivée] CHÂTEAU-DU-LOIR 12 MAI 1846 (71)
/1/ Paris le 11 mai.
J’avais commencé une lettre pour toi hier dimanche ma chère Amélie lorsque j’ai reçu la tienne, qui me faisant espérer ton retour pour la journée m’a nécessairement fait suspendre ; j’ai reçu ce matin celle qui m’annonce le retard de ton départ. Je suis en effet allé hier au débarcadère, mais comme c’était dimanche cela ne m’a pas dérangé ; cela a au contraire été une promenade ; mais elle eut été doublement inutile lors même que tu serais arrivée ; car l’heure que tu m’avais indiquée n’est pas exacte ; il n’y a pas de départ de Tours à 11 h. Il y en a un à 7 h 50 mn du matin qui arrive à Paris à 3 h 45 mn de l’après-midi, et un autre à 6 h du soir qui arrive à Paris à 5 h 15 mn du matin.
À partir du 15 mai ce sera changé de la manière suivante 1er départ de Tours à 8 h ½ du matin, arrivée à Paris à 4 h 20 mn de l’après-midi. 2e départ à 8 h 15 mn du soir, arrivée à Paris à 4 h 20 du matin.
Par le train des messageries il y aura à partir du 15 mai 1 départ à 6 h 55 mn du matin qui arrive à Paris à midi 20 mn. Un autre à 4 h 10 mn du soir qui arrive à 10 h 15 mn du soir.
/2/ Les bureaux des omnibus sont cour Batave et rue du Boulay ; mais à leur retour du chemin de fer ils n’y passant qu’autant qu’ils ont des voyageurs. De sorte que tu pourras donc prendre celui de la cour Batave en disant que l’on t’y conduise ; là si je n’y étais pas tu y laisserais tes paquets que l’on enverrait prendre par la bonne et tu viendrais directement à la maison.
Je prends bien part, ma bonne Amélie, à tous tes chagrins, sois persuadée que je les ressens vivement et que j’en comprends toute l’amertume : aussi il me tarde bien que tu puisses revenir, sinon pour te reposer ; car tu ne sais pas ce que c’est, mais pour te distraire un peu ; heureux encore si ta santé n’en souffre pas. Quant à la mienne elle est très bonne. Ton absence ne paraît pas faire un mauvais effet ; tout le monde comprend la nécessité d’une pareille circonstance, et personne ne m’a fait encore d’observation à cet égard. Tout le monde s’informe au contraire de tes nouvelles avec beaucoup d’intérêt.
/3/ Euphrasie fait très bien son service ; elle ordonne très bien ses repas sans que j’aie à m’en occuper ; sa cuisine est réellement bien faite.
Je suis obligé de clore ma lettre parce qu’il est 2 heures et qu’il me faut aller en classe et que je n’aurai pas le temps de la continuer si je veux qu’elle parte aujourd’hui. Je viens d’être tenu presque toute la récréation par une dame qui propose une élève ; mais je crains que cela ne puisse pas s’arranger [illis.] qu’elle demeure excessivement [illis.] qu’elle aura voulu la mettre en pension ; du reste elle aurait beaucoup tenu à la maison. Il y en a quelques nouvelles mais pas en grande masse ; il n’y a pas affluence extraordinaire. On continue à s’occuper de ta fête ; comme si elle devait avoir lieu le 20, sauf à retarder s’il y a lieu ; en attendant j’ai tenu à ce que rien ne fut interrompu.
Adieu ma bonne Amélie ; embrasse pour moi tes bons parents et crois à ma bien sincère et éternelle affection.
HLDR.
Tout le monde te dit bien des choses.
[124] | DD/MM/1845 | Discurso Amélie Boudet |
[125] | DD/MM/1845 | Discurso Allan Kardec |
[224] | 30/04/1846 | Carta de Allan Kardec para Amélie Gabrielle Boudet |
[126] | 20/09/1846 | Carta de Allan Kardec para Amélie Gabrielle Boudet |
[242] | 26/09/1846 | Carta de Allan Kardec para Amélie-Gabrielle Boudet |
[127] | 03/02/1847 | Carta de Julien-Louis Boudet para Amélie Gabrielle Boudet [em andamento] |