Manuscrito
/1/ 21 de maio de 1835.
Minha querida Amélie, apresso-me a te escrever novamente para dizer que acabei de ver o senhor Musset, que me disse algo importante a respeito de Jules e que creio ser útil te comunicar sem demora, para que vocês reflitam em conjunto sobre o assunto quando se reunirem. Eis o fato. Uma pessoa de Paris, que conhece de Gisors a família de uma senhorita filha de um médico pela qual creio que Jules esteja interessado, disse ao senhor Musset que os pais estariam dispostos a entregá-la e que estava convencido de que, se ele fizesse o pedido, ela o aceitaria. Ofereceram-se cem mil francos, e ela teria, pelo que parece, /2/ vinte mil francos de renda. Penso que isso não deve ser negligenciado, e apresso-me a dar-lhe minha opinião a fim de que ele saiba o que esperar dos planos da família. Creio que seja aquela cujo pai morreu louco, mas isso é um assunto cujas circunstâncias detalhadas deverão ser examinadas, porque, se não for uma doença de família, não haveria nenhum inconveniente.
Adeus, eu te beijo como
te amo,
H.D.R.
21 de maio.




[Timbre] 24 mai 1835
[Timbre] 24 mai 1835 (26)
[Timbre] Gisors
Madame
Madame Rivail
chez Mr. Boudet notaire
à <Gisors>
<Eure>
/1/ 21 mai 1835.
Ma chère Amélie, je m’empresse de te récrire pour te dire que je viens de voir <Mon.> Musset qui m’a parlé d’une chose importante concernant Jules et que je crois utile de te communiquer sans retard afin que vous y réfléchissiez ensemble pendant que vous êtes réunis. Voici le fait. Une personne de Paris qui connaît à <Gisors> la famille d’une demoiselle et fille d’un médecin sur laquelle je crois [que] Jules avait quelques vues, a dit à Mr. Musset que les parents seraient très disposés à la lui donner et qu’il était persuadé que s’il en faisait la demande elle serait agrée. On lui donne cent mille francs et elle aura à ce qu’il paraît /2/ vingt mille francs de rente. Je crois que ce n’est point à négliger et je m’empresse de lui en donner avis afin qu’il sache à quoi s’en tenir sur les dispositions de la famille. Je crois que c’est celle dont le père est mort fou, mais c’est un point dont les circonstances <du> détail demandent à être examinées ; car si ce n’était point une maladie de famille il n’y aurait pas d’inconvénient.
Adieu, je t’embrasse comme
je t’aime,
H.D.R.
[Timbre] 24 mai 1835
[Timbre] 24 mai 1835 (26)
[Timbre] Gisors
Madame
Madame Rivail
Mr. Boudet notário
à <Gisors>
<Eure>
Le 21 mai.
[158] | 26/08/1834 | Carta de Hypolite Rivail para Amélie Boudet |
[240] | 31/08/1834 | Carta de Allan Kardec para Amélie-Gabrielle Boudet |
[159] | 08/10/1834 | Carta de Hypolite Rivail para Amélie Boudet |
[160] | 19/09/1837 | Carta de Hypolite Rivail para Amélie Boudet |
[161] | 16/08/1841 | Carta de Hypolite Rivail para Amélie Boudet |
[230] | 20/08/1841 | Carta de Allan Kardec para Amélie-Gabrielle Boudet |