Comunicação - Espírito: Foulon - Médium: Tailleu - 18/06/1865
Ségur
18 de junho de 1865.
Médium: senhor Tailleur.
{Senhor Sabò.}
Pergunta: (à senhora Foulon) Você provavelmente sabe que o senhor Sabò não está mais comigo?
Resposta: Isso estava previsto há bastante tempo; era inevitável; você nos ouviu, você deve estar satisfeito.
Pergunta: Que efeito produziu nele a saída imediata, que determinei, do apartamento que ele ocupa aqui?
Resposta: Ele desejava sair da casa antes mesmo de sair do trabalho; ele se achava um escravo. Ele não é o mais culpado; é um ser nulo.
Pergunta: O que ele vai fazer agora?
Resposta: Estamos tentando abrigá-lo o mais rápido possível. Ele tem família.
{Senhor Desliens.}
Pergunta: Pretendo substituí-lo, provisoriamente, pelo senhor Desliens; o que você acha?
Resposta: Sim, mas a saúde dele é muito delicada; ele terá muita dedicação, mas pouca força física. Um pouco confuso; você ainda terá muito trabalho com ele. Ele tem uma natureza franca e dedicada. Ouça: coloque-o provisoriamente; você vai se sair muito bem; é necessário; mas ele o deixará por causa de sua frágil saúde.
Pergunta: Preciso, porém, de alguém sério e capaz, e não vejo ninguém.
Resposta: Trataremos disso durante o período provisório desse jovem.
Pergunta: Acima de tudo, não me deem um segundo Sabò.
Resposta: Não, não. Você não terá um similar.
(Não é um mal, você ter-lhe-á feito bem; ele refletirá sobre tudo o que lhe acontece, e um dia ele se colocará fora do domínio daquela que muitas vezes o influencia muito mal; mas isso não vai durar muito tempo, pois ele viverá pouco.)

Ségur
18 Juin 1865.
Med. M. Tailleur.
{M. Sabò.}
Dem. (à Mad. Foulon). Vous savez sans doute que M. Sabò n’est plus avec moi ? - R. Il y a longtemps que c’était prévu ; c’était inévitable ; tu nous as écouté, tu dois être satisfait.
Dem. Quel effet a produit sur lui le congé immédiat que je lui ai donné de l’appartement qu’il occupe ici ? - R. Il désirait quitter l’habitation avant même de quitter le travail ; il se croyait esclave. Ce n’est pas le plus coupable ; c’est un être nul.
Dem. Que va-t-il faire maintenant ? R. Nous cherchons à le caser le plus tôt possible ; il a de la famille.
{M. Desliens.}
Dem. J’ai l’intention de prendre provisoirement pour le remplacer M. Desliens ; qu’en pensez-vous ?
R. Oui, mais il est très délicat de santé ; il aura beaucoup de dévoûment, mais peu de force physique. Un peu brouillon ; tu auras encore beaucoup de besogne avec lui. C’est une nature franche et dévouée. Écoute : Prends-le provisoirement ; tu feras fort bien ; il le faut ; mais il te quittera pour cause de sa mauvaise santé.
Dem. Il me faut cependant quelqu’un de sérieux et de capable, et je ne vois personne. - R. Nous nous occuperons de cela pendant le provisoire de ce jeune homme.
Dem. Ne me donnez pas surtout un second Sabò.
-R. Non, non ; tu n’auras pas la <paire>.
(C’est n’est pas un mal, tu lui auras fait du bien ; il réfléchira à tout ce qui lui arrive, et un jour il se mettra hors de la férule de celle qui l’influence souvent très mal ; mais ce ne sera pas de longue durée, car il vivra peu.)