Manuscrito
22 de fevereiro de 1868.
Médium: senhor Desliens.
Conselhos sobre A Gênese.
Permita-me alguns conselhos pessoais sobre a sua obra A Gênese. Penso, como você, que ela deve sofrer certas modificações que a farão ganhar em valor sob o aspecto metódico; mas eu lhe recomendo fortemente que também revise certas comparações dos primeiros capítulos que, sem serem imprecisas, podem se prestar ao equívoco, e das quais se poderia tirar partido contra você, discursando sobre as palavras. Não quero indicá-las de uma maneira mais específica, mas relendo com atenção os capítulos 2 e 3, elas certamente saltarão à vista. Nós nos encarregaremos, ademais, de direcionar sua pesquisa. É apenas uma questão de detalhe, sem dúvida, mas às vezes os detalhes também têm sua importância; eis por que acreditei que seria útil chamar sua atenção para isso.
Pergunta: Na reimpressão que vamos fazer, gostaria de acrescentar algumas coisas, mas sem aumentar o volume. Você acha que há partes que poderiam ser removidas sem inconvenientes?
Resposta: Minha opinião é que não há absolutamente nada a retirar de doutrina; tudo aí é útil e satisfatório em todos os aspectos; mas também acredito que você poderia, sem desvantagens, condensar ainda mais certas ideias que, para serem compreendidas, não precisam de desenvolvimento, pois já foram esboçadas em outro lugar; no seu trabalho de remodelação, você pode fazer isso facilmente.
Devemos deixar intactas todas as teorias que aparecem pela primeira vez aos olhos do público; nada cortar das ideias, repito, mas somente podar trechos, aqui e ali, que não acrescentam nada à clareza. Você será mais conciso, sem dúvida, mas igualmente compreensível, e é assim, com o terreno ganho, que você estará livre para adicionar elementos novos e urgentes.
Essa revisão é um trabalho sério, e peço que você não espere muito tempo para realizá-la; é melhor que você esteja pronto antes da hora do que ser preciso esperar por você. Sobretudo, não se apresse. Apesar da aparente contradição em minhas palavras, você certamente me compreende. Comece prontamente o trabalho, mas não permaneça continuamente nele por muito tempo. Não tenha pressa; as ideias serão mais nítidas, e o corpo se beneficiará de estar menos cansado.
Pergunta: A venda, até agora tão rápida, sem dúvida diminuirá; é o efeito do primeiro momento. Acredito, portanto, que a 3ª e a 4ª edições levarão mais tempo para se esgotarem; no entanto, como é necessário algum tempo para a revisão e a reimpressão, é importante não ser pego desprevenido.
Você poderia me dizer aproximadamente quanto tempo eu tenho antes de agir?
Resposta: É necessário que você espere um fluxo rápido. Quando lhe dissemos que este livro seria um sucesso entre seus sucessos, dizíamos tanto sucesso filosófico quanto material. Como você pode ver, tínhamos razão em nossa previsão. Esteja pronto o tempo todo; será mais rápido do que você supõe.


22 février 1868.
Médium M. Desliens.
Conseils sur La Genèse.
Permettez-moi quelques conseils personnels à propos de votre ouvrage la Genèse. Je pense, comme vous, qu’il doit subir certains remaniements qui le feront gagner en valeur sous le rapport méthodique ; mais je vous conseille fort, aussi, de revoir certaines comparaisons des premiers chapitres qui, sans être inexactes, pourraient prêter à l’équivoque, et dont on pourrait tirer parti contre vous en épiloguant sur les mots. Je ne veux point vous les désigner d’une manière plus spéciale, mais en relisant avec attention les 2.e et 3.e chapitres, elles vous sauteront certainement à la vue. Nous nous chargeons d’ailleurs de diriger vos recherches. Ce n’est qu’une question de détail, sans doute, mais les détails ont quelquefois aussi leur importance ; c’est pourquoi j’ai cru qu’il était utile d’appeler votre attention de ce côté.
Demande: Dans la réimpression que l’on va faire, je voudrais ajouter certaines choses, sans cependant augmenter le volume. Pensez-vous qu’il y ait des parties que l’on pourrait retrancher sans inconvénient ?
Réponse: Mon avis est qu’il n’y a absolument rien à retrancher comme doctrine ; tout y est utile et satisfaisant sous tous les rapports ; mais je crois que vous pourriez sans inconvénient condenser davantage certaines idées qui n’ont pas besoin de développement pour être comprises, ayant déjà été ébauchées ailleurs ; dans votre œuvre de remaniement, vous pourrez facilement y parvenir.
Il faut laisser intactes toutes les théories qui paraissent pour la première fois aux yeux du public ; ne rien retrancher comme idées, je le répète, mais élaguer seulement, çà et là, des développements qui n’ajoutent rien à la clarté. Vous serez plus concis, sans doute, mais tout aussi compréhensible, et c’est du terrain ainsi gagné que vous pourrez disposer pour ajouter des éléments nouveaux et urgents.
C’est un travail sérieux que cette révision, et je vous engage à ne pas attendre trop tard pour l’entreprendre, il vaut mieux que vous soyez prêt avant l’heure que si l’on devait attendre après vous. Surtout, ne vous pressez point. Malgré la contradiction apparente de mes paroles, vous me comprenez sans doute. Mettez-vous promptement à l’œuvre, mais ne vous y tenez pas d’arrache-pied trop longtemps. Prenez votre temps ; les idées seront plus nettes, et le corps y gagnera de se moins fatiguer.
Demande: La vente si rapide jusqu’ici se calmera sans doute ; c’est l’effet du premier moment. Je crois donc que la 3e et 4e éditions seront plus longues à s’écouler ; néanmoins comme il faut un certain temps pour la révision et la réimpression, il importe de n’être pas pris au dépourvu.
Pourriez-vous me dire approximativement combien j’ai de temps devant moi, pour agir en conséquence ?
Réponse: Il faut vous attendre à un écoulement rapide. Lorsque nous vous avons dit que ce livre serait un succès parmi vos succès, nous entendions à la fois succès philosophique et matériel. Comme vous le voyez, nous avions raison dans nos prévisions. Soyez prêt à toute heure ; cela sera plus prompt que vous ne le supposez.