Manuscrito
[1860]
Estou hoje num estado detestável; a que isso se deve? Ignoro. Contrariado o dia todo e, por conseguinte, de mau humor. Se é minha falta, dai-me, eu vos peço, a força de apartar a causa; se é uma má influência, dai-me a força para a repelir; se é uma prova, que ela sirva a minha humildade; se é para a instrução, dai-me a luz necessária para descobri-la.
Eu não tenho o Espírito livre; estou confuso, descontente, cheio de ansiedade.
Em nome de Deus Todo-Poderoso, Espírito de Verdade, eu te peço para restaurar a minha calma e me inspirar as melhores resoluções a tomar. Faz com que, durante meu sono, eu venha a me retemperar e a me fortalecer entre os bons Espíritos e restabelecer, ao meu despertar, uma intuição saudável.
]Da mão de Allan Kardec.[
[1860]
Je suis aujourd’hui dans des dispositions détestables ; à quoi cela tient-il ? Je l’ignore. Contrarié toute la journée ; et par suite de mauvaise humeur. Si c’est ma faute, donnez-moi je vous prie la force d’en écarter la cause ; si c’est une mauvaise influence, donnez-moi celle de la repousser ; si c’est une épreuve, qu’elle serve à mon humilité ; si c’est comme instruction, donnez-moi la lumière nécessaire pour <pour> la découvrir.
Je n’ai pas l’Esprit <libre> ; je suis troublé, <mécontent>, plein d’anxiété;
Au nom de Dieu Tout Puissant, Esprit de Vérité, je te prie de ramener le calme chez moi, et de m’inspirer les meilleures résolutions à prendre. Fais que pendant mon sommeil, j’aille me retremper et me fortifier parmi les bons Esprits et en rapporter à mon réveil une intuition salutaire.